Przejdź do treści

История Института неофилологии

Ч. 1

Институт неофилологии в его нынешнем виде действует с 2003 года, когда на основании постановления Сената Педагогического университета были объединены два института. Одним из них был существующий с 1991 года Институт неофилологии, ведущий магистратуру в области романистики, а также бакалавриат по французскому и английскому языках (Институт состоял из двух коллегиумов: Учительского коллегиума французского языка и Учительского коллегиума английского языка). Вторым был существующий с 1971 года Институт русской филологии, в котором обучение в магистратуре велось по трем специальностям: русская филология, русская филология с немецким языком и русская филология с русинско-лемковским языком.

Институт русской филологии был создан в 1971 году. Ранее, на протяжении более двадцати лет, в Высшей педагогической школе существовала Кафедра русской филологии, основанная профессором Влодзимежем Галецким и руководимая им до 1968 года. После 1968 года (года смерти профессора Галецкого) Кафедру возглавил магистр Януш Хензель, ученик профессора Виктора Якубовского из Ягеллонского университета. Научное руководство над Кафедрой осуществляли профессора Ягеллонского университета и Высшей педагогической школы, в том числе профессор Тадеуш Милевский. Януш Хензель заведовал Кафедрой русской филологии, а затем Институтом русской филологии, до 2003 года.

В состав первого коллектива русистов вошли, среди прочего: Стелла Гольдгарт, Моника Дидякин, Александр Дорос, Надежда Модлиньская, Антони Пашковский и другие. Первых три аспиранта получили степени кандидата наук; Надежда Модлиньская и Александр Дорос издали популярные учебники для студентов Учительских колледжей, а магистр Антони Пашковский возглавлял Учебный центр иностранных языков в нашем Университете. Занятия со студентами молодой русистики в Высшей педагогической школе проводили и сотрудники Ягеллонского университета: Рышард Лужны, Лешек Шнайдер, Ядвига Урбаньская, ВеславВитковский. Научное руководство над молодыми сотрудниками осуществляли также: профессор Халина Сафаревичова и профессор Виктор Якубовский.

Протекция Ягеллонского университета продолжалась очень долго, она принесла молодому учебному заведению, каким в то время была Высшая педагогическая школа, и молодому факультету, огромную пользу, превращаясь в научное партнерство. Здесь следует отметить особые заслуги профессора РышардаЛужного, профессора Веслава Витковского и доктора Лешка Шнайдера. Они были научными руководителями или рецензентами докторских диссертаций, рецензентами в процедурах хабилитации многих сотрудников Кафедры русской филологии, а затем Института русской филологии нашего Университета.

В созданном в 1971 году Институте русской филологии действовали три кафедры: Кафедра русской литературы, Кафедра русского языка и Кафедра дидактики русского языка. На протяжении большей части их существования кафедрами руководили кандидаты наук Эва Славенцкая, Людвика Иохим-Кушликова, Януш Хензель – все они во время руководства отдельными кафедрами получили степень доктора.

Ч. 2

В 70-е и 80-е годы стремительно росло количество сотрудников и студентов. Степень кандидата наук получили более 20 человек, а степень доктора наук – Януш Хензель, Людвика Иохим-Кушликова, Эва Славенцка и Юзеф Смага. Из стран бывшего Советского Союза в наш институт приезжали специалисты, которые пополняли профессорско-преподавательский состав и в первую очередь помогали в развитии дидактики, а также проведении магистерских семинаров, количество которых было довольно значительным. Приехавшие к нам специалисты ранее работали в университетах или педагогических вузах Москвы, Орла, Ставрополя, Киева, Минска и других учебных заведениях.

В 1990-е гг. русская филология, как и исследования в области русистики, стали непопулярными. В эти трудные для русского языка времена мы стали, однако, принимать студентов, заинтересованных Россией, русской культурой, литературой и переводом. Вначале это были единицы, но их количество увеличивалось с каждым годом.

70-е, 80-е и 90-е годы – это также период значительного роста в научной деятельности русистов Высшей педагогической школы. Наш вклад в развитие русистики отражают многочисленные исследования и публикации: появилась серия монографий из области литературоведения, посвященных Александру Бестужеву-Марлинскому, Антонию Погорельскому, Александру Вельтману, Петру Боборыкину и Николаю Лескову. Были также созданы монографии на несколько иные темы: о критической и литературной деятельности Владимира Спасовича, эстетике и литературе романтизма в журнале Николая Полевого «Московский телеграф», литературе русского декаданса. В последние годы к этим публикациям добавились работы, посвященные поэзии Александра Пушкина, антологической поэзии XIX века, поэзии Анны Ахматовой.

С 70-х по 90-е годы также проводились исследования и публиковались лингвистические работы, параллельно в области синхронической и диахронической лингвистики. Первые из них были посвящены главным образом вопросам словообразования, семантики и синтаксиса предложных фраз, наречий, лингвистике текста и прагматике. Особого внимания заслуживает работа из области переводоведения (о переводах «Улисса» Джеймса Джойса), выходящая далеко за рамки исследований русистики и славистики. Также авторство трех работ, вошедших в серию «Библиотека русиста», принадлежит лингвистам нашего института. Научное издательство Высшей педагогической школы начало выпуск новой серии «О проблемах перевода и межъязыковых отношений», в рамках которой были опубликованы два тома работ, посвященных славистике. Эта серия была передана новосозданной кафедре перевода, которая подготовила следующий выпуск. В институте проводились также лексикографические исследования. Сотрудники кафедры лингвистики и кафедры дидактики разработали опубликованные издательством PWN словари: «Русско-польский коммерческий словарь» и «Польско-русский коммерческий словарь». Результатом диахронических исследований стали работы по исторической лексике и фразеологии.

Ч. 3

В 1970-е годы большую часть публикуемых работ составляли учебные пособияпо РКИ в школах и высших учебных заведениях. Большинство из них было создано нашим Университетом, однако были и статьи, опубликованные в общепольских издательствах.

Учебные пособия, предназначенные для обучения произношения и интонации, акцентуации, практической грамматики и лексики, получили большую популярность и использовались в других университетах. На обработку такого количества учебных материалов, а также на внедрение инноваций в преподавание оказал влияние директор Института русской филологии профессор Краковского Педагогического Университета Януш Хензель.

За последние несколько лет появились новые монографии, на которые следует обратить внимание. Свидетельствуют они о новых исследованиях, проводимых сотрудниками кафедры русистики КПУ. Следует здесь упомянуть монографии, касающиеся истории современной России, работы на стыке лексикологии, этнографии и культурологии, а также лингвистические работы, посвященные языкам и культурам очень далеким от индоевропейских, выходящих за рамки исследований общеизвестных языков. Стоит также вспомнить переводы работ известных западных исследователей.

На факультете русистики в Краковском педагогическом университете (раньше Высшая педагогическая школа) студенты обучались в магистратуре на очном или заочном отделении. Учеба длилась пять лет (на протяжении какого-то времени, в соответствии с наказаниями Министерства – четыре), до 90-х годов это была долгосрочная первая степень.

В 80-е годы планы учебы были унифицированы Министерством национального образования, и в процесс обучения русистов был включен односеместровый курс в советских центрах: в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина в Москве, в Орловском Педагогическом Институте, в Киевском Университете. После перемен, произошедших в Польше, поездки были невозможны из-за отсутствия денежных средств. После нескольких лет перерыва Институт начал работу по созданию возможностей для студентов познакомиться с Россией и другими странами Восточной Европы. Благодаря подписанию КПУ договоров с исследовательскими центрами в России и Украине появилась возможность отправлять наших студентов на один семестр в вузы этих стран. Такие стажировки проходят в Москве, Санкт-Петербурге и Киеве. Количество выезжающих студентов небольшое и не превышает 20 человек.

Ч. 4

Если говорить об образовании филологов-русистов, следовало бы вернуться еще к 90-м годам. Количество студентов и кандидатов уменьшилось, прекратилось обучение по заочной форме (возобновлено после паузы, длящейся более десяти лет), так как прекратилось обучение русскому языку в школах, а специальность стала непривлекательной. Институт стал готовиться к приему студентов, начинающих изучение языка с нулевого уровня, к открытию непедагогического образования и к введению двунаправленного обучения.

В 1993 году в институте начал работать доктор Вольфганг Хесснер из Германии, а также двух исследователей (в дальнейшем трех) из Института германской филологии Ягеллонского университета (на неполную ставку), и в рамках этого института появилась специальность русской филологии с немецким языком. По немецкому языку реализовывалась программа бакалавриата, однако диплом бакалавра студенты могли получить лишь в университете, имеющем соответствующие полномочия, то есть в Ягеллонском университете, что подкреплялось договором, подписанным между Педагогическим университетом и Ягеллонским университетом.

В 2001 году по просьбе Сеймовой комиссии по делам национальных меньшинств была открыта в Институте русской филологии еще одна новая специальность: русская филология с русинско-лемковским языком. Программа дополнительной специальности подражала существующим языковым программам бакалавриата. В 2006 году первые выпускники этой специальности получили дипломы магистра (направление: филология, специальность: русская филология с русинско-лемковским языком).

До 1999 года студенты могли получить лишь педагогическую специальность, с этого же года предложение Института стало более разнообразным, так как открылась переводоведенческая специальность. Популярность обеих специальностей на таком же уровне.

С 2000 года принимаются также и студенты, не владеющие русским языком. На первом курсе формируются так называемые нулевые группы, аналогично эту проблему решают другие филологические отделения нашего Института, а также и другие вузы.

С учебного года 2006/2007 Институт неофилологии ввел двухуровневое обучение: бакалавриат и магистратуру на всех специальностях (в том числе педагогической). Организация обучения на русской филологии модифицировалась. Однако это не слишком большие изменения, потому что к обучению, проводимому в двухуровневой системе, мы подготовились. Предложив вторую специальность, мы можем практиковать то, что реализуется уже в Институте неофилологии англистами, романистами и германистами, ведущими в настоящее время двунаправленный педагогический бакалавриат.

Aktualności